nBLOG

2006.09.14 1:42 PM
434 words

TOPIC(S)
Rewriting history
2006.09.14 1:42 PM

Here’s a BukasPalad song arranged by my best friend, as performed by the Philippine Madrigal Singers.

LISTEN TO THE MP3

(If you’re this entry reading via RSS reader, the enhanced content can [only] be viewed at nargalzius.com)

Aside from being a splendid arrangement (and of course I always want to support any of my friends), there are a couple of facts I wanted to point out that merited it being posted on the blog.

I actually have a claim to fame with regards to this song’s arrangement. GP and I can claim without a doubt, that we started singing the correct pronunciation of the word “hirap” in the song.

If you would listen to other versions, chances are you’ll hear the word with the inflection on the A instead of the I – which converts the word into a state commonly used as a descriptive element. This state is not how it was used in the song.

As an example, taking the original pronunciation of hirap in the old recordings, it should take on the meaning cited in the following examples.

  • Hirap na tao – People who are facing difficulty.
  • Hirap siya maglakad – He/she is having a hard time walking.

So the mis-pronunciation of the word hirap, when used in the line

…mga hirap na dinaranas

Literally would either translate to either of two meanings:

  1. The troubled experiences – which is still wrong because it should now be “karanasan” (and still wouldn’t make sense either way)
  2. The troubled people (you can use Hirap to describe this collective idea) – which renders the rest of the sentence senseless because you’re waiting for something to finish the idea. Mga hirap… na ano? The people that what? It then should be “mga hirap na dumaranas ng insert something here. I’m not even sure if my Filipino is right at this point… but simply put, either way is wrong for the purpose of the line.

Hirap as used in the song was supposed to a noun representing trials or tribulations – and that should have the inflection on the I, not the A.

Anyways, GP and I made it a point to sing it this way when we were in the Music Crew of Days With The Lord, which eventually caught on. I’m not certain as to how far our “modification” has gone, but I can say if you hear it sung correctly, I guarantee you that was because of us!

Now that the Philippine Madrigal Singers sing it that way (and hopefully use that version a lot) I guess one man (in our case, two) can make a difference.


4 Responses
post a comment Email author at September 15, 2006 12:30 am, jo said:

in the fair, ang ganda nga. congrats, GP! alam mo naman fan mo talaga ako. lalo na sa lyrics.

ay, pero blog nga pala to ni carlo, so congrats rin sa yo, carl. hehehe.

post a comment Email author at September 15, 2006 1:52 am, GP said:

Siyempre ngayon lang ako nagbasa ng blog ni Carlo. Salamat! Galing naman kasi ng Madz eh. Parang Bukaspalad. Kelan kaya ako makaka contribute sa album nila? Hehe.

post a comment Email author at September 17, 2006 1:41 pm, Arjay said:

Kinanta namin ‘to earlier sa Tagalog Mass. Of course I taught them of my newly discovered “correct” pronounciation. Ok naman kinalabasan. hehehe.

post a comment Email author at September 23, 2006 7:20 am, GP said:

Aba, mukhang it’s really catching on. Would be funny if everyone just starts singing it that way. Parang pano ka magyayabang “Ako ang nag correct niyan.” Haha kadire.

Probably Related
403 words
Here’s another composition by GP called (do do do) Click here to listen to the song. (If you’re this entry reading via RSS reader, the…
298 words
And yet another song has been uploaded to the music section. This time, it’s a religious song composed by my best friend (GP Eleria) entitled…
Same day, different year
444 words
Yesterday, I went with Cris to visit possibly the nerdiest place I could ever fathom going to. Don’t get me wrong, it’s the 3rd time…
674 words
I’ve taken the liberty of making NoiseNinja noise profiles for the Lumix LX3. Here are the setup details: Tripod (anti-shake turned off) f/4.0 Telephoto to…
396 words
I just got to watch BBC’s three-part documentary/series “The Power of Nightmares.” I wouldn’t say it was an eye-opener, but I can say that it…
577 words
I wouldn’t say it was a “nice” game. Since Ateneo wasn’t really psyched enough. I’d like both teams to be in their best condition so…
147 words
I wish! Carlo Javier Santos wasa Young Millonairein a past life.Discover your past lives @ Quiz Me Here’s another one ORANGE You are driven and…